

Japanese speech bubbles translated to English while keeping panel placement.
Translate Japanese manga, signs, menus, screenshots, and product images to English while preserving reading flow, labels, and visual context online.
JPG, PNG, WebP up to 10MB. Translate screenshots, manga pages, menus, and product images without losing layout.
See how screenshots, manga panels, menus, and product images stay usable after translation.


Japanese speech bubbles translated to English while keeping panel placement.


Interface text and errors become readable without losing the screen structure.


Menu sections stay in place so the result remains easy to scan.


Listing images can be reviewed in English while preserving visual hierarchy.
Google Lens helps you understand. ImageFromTranslator gives you a translated image you can keep, share, or review later.
| Capability | ImageFrom Translator | Google Lens | Yandex Translate | OpenL | DeepL | Microsoft Translator |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Preserves original layout | Yes | Partial | Partial | Partial | No | Partial |
| Outputs translated image | Yes | Partial | Partial | Partial | Partial | Partial |
| Downloadable result | Yes | Partial | Partial | Partial | No | Partial |
| Good for manga panels | Yes | Partial | Partial | Partial | No | Partial |
| Good for screenshots | Yes | Yes | Yes | Yes | Partial | Yes |
| Handles long images | Yes | Partial | Partial | Partial | No | Partial |
| Cleans and redraws text area | Yes | Partial | Partial | Partial | No | Partial |
| Browser-based workflow | Yes | Partial | Yes | Yes | Partial | Yes |
| Free daily trial | Yes | Yes | Yes | Limited | Limited | Yes |
| Batch workflow | Planned | No | No | Partial | No | Partial |
Read raw scans before fan translations drop.


01
Drag and drop, click to select, or paste from clipboard. Max 10MB.
02
Claude vision preserves text placement, spacing, and reading flow.
03
Get a clean PNG you can share, print, or post right away.
Get back an image with English rendered in the original reading positions.
Start with 20 free daily credits. Paid plans begin at 700 credits.
Japanese, Chinese, Korean, Arabic, Spanish, German, Russian, and more.
Most images translate in under 5 seconds and are ready to use immediately.
Supported 130+ Languages
Open a language route to translate screenshots, manga, menus, listings, and documents into English.
Popular routes
All supported languages
Start free, then use Plus, Pro, or Studio for monthly credits, batch work, PDF side-by-side preview, high-quality mode, and model routing.
Try image, document, and PDF translation before subscribing.
About 5 standard images per signed-in day.
Monthly membership credits for steady translation workflows.
About 1,200 standard images/month.
Monthly membership credits for steady translation workflows.
About 3,000 standard images/month.
Monthly membership credits for steady translation workflows.
About 6,000 standard images/month.
Credit usage
A clear breakdown of credit usage, model access, and membership benefits.
For screenshots, menus, product images, manga panels, and common image translation jobs.
Document images start at 15 credits, scanned PDF pages start at 20 credits, with side-by-side PDF preview.
For dense layouts, posters, resumes, long pages, and higher-quality PDF processing.
Gemini, APIYI fast route, GPT-4o mini / Gemini OCR for fast translation and text extraction.
Gemini image, Seedream image editing, Claude / GPT / Gemini quality routes for layout-aware results.
Failed tasks do not consume credits, and model fallback can route work through a backup provider.
Subscription credits refresh monthly and do not roll over. Daily free credits are used first, and failed tasks are not charged.
Practical workflows for translating comics, screenshots, menus, and product images while keeping the visual context intact.
A clean workflow for translating Korean webtoon panels, vertical comics, and long scrolling screenshots into readable English images.
A screenshot translation workflow for apps, games, chats, settings pages, and web captures.
A workflow for ecommerce teams, shoppers, and researchers who need product images translated into English.
Upload your image, we detect the source language, translate it to English, and keep the original layout before you download the result.
Yes. You get 20 credits per day for free without signing up. Signed-in users get 50 daily credits, and paid plans start at 700 credits.
We support 130+ source languages including Japanese, Chinese, Korean, Arabic, Russian, Spanish, German, French, Portuguese, Italian, Hindi, Thai, and more.
Yes. Manga is one of our main use cases, and we preserve bubble placement so the page still reads naturally.
Printed text works best. Clear handwriting often works, while messy or stylized handwriting is less reliable.
We use Claude Sonnet for OCR and translation. Quality is strong for most real-world images, though dense layouts and stylized text can still cause errors.
Yes. We detect text positions and render English back into the same visual structure.
Images are stored temporarily for processing and deleted after 24 hours. We never sell or share your images.
Yes. Vertical layouts in manga panels and traditional documents are supported when the source image is clear enough.
Yes. All three Japanese writing systems are supported.