ImageFromTranslator
Japanische Bilder ubersetzen

Japanisch zu Englisch ubersetzen -Originales Layout behalten

Manga, Schilder, Menus und Screenshots werden ins Englische ubersetzt, wahrend der Lesefluss erhalten bleibt.

130+ Sprachen nach Englisch

Bild ablegen, einfugen oder zum Hochladen klicken

JPG, PNG, WebP bis 10 MB. Ubersetzt Screenshots, Manga, Menus und Produktbilder mit erhaltenem Layout.

⌘Vdrag & dropzum Auswahlen klicken

Keine Anmeldung · 2 gratis pro Tag

Keine Anmeldung2 gratis pro TagLayout erhalten
Einsatzbereiche

Fur alle, die Bilder in einer anderen Sprache lesen

Manga und Comics

Lies Rohscans, bevor Fanubersetzungen erscheinen.

So funktioniert es

Drei Schritte. Wenige Sekunden.

Core workflow010203
Input
Select a screenshot, manga page, menu, or product image.

01

Bild hochladen

Per Drag-and-drop, Klickauswahl oder Einfugen aus der Zwischenablage. Maximal 10 MB.

Detection
We locate text blocks, preserve positions, and prepare the translated layer.

02

KI erkennt und ubersetzt

Claude vision erhalt Textposition, Abstande und Lesefluss.

Output
Download the final PNG and review it before sharing or printing.

03

Englische Version herunterladen

Erhalte ein sauberes PNG zum Teilen, Drucken oder Posten.

Warum ImageFromTranslator

Fur echtes Lesen gebaut.

Layout bleibt erhalten, nicht nur der Text

Du bekommst ein Bild zuruck, in dem Englisch an den ursprunglichen Lesepositionen steht.

Einmal zahlen, kein Abo

100 Ubersetzungen fur 4,99 $. Credits verfallen nicht.

130+ Ausgangssprachen

Japanisch, Chinesisch, Koreanisch, Arabisch, Spanisch, Deutsch, Russisch und mehr.

Sofort herunterladen

Die meisten Bilder sind in unter 5 Sekunden ubersetzt.

Sofortige Bildubersetzung
Preise

Wahlen Sie ein Credit-Paket passend zu Ihrem Ubersetzungsvolumen

Drei einfache Pakete, ein gemeinsames Credit-System und klare Modellregeln.

Modellregeln im Uberblick

Claude und Gemini kosten 10 Credits, GPT 20 und Grok 30.

Claude
10 credits

Balanced quality and cost for most images.

Gemini
10 credits

A cost-efficient option for everyday translation.

GPT
20 credits

Higher cost for cases where you want a stronger model.

Grok
30 credits

The most expensive option when quality matters most.

Einstieg

Best for trying the product and light translation needs.

$1.39
200 credits
Credits

About 20 Claude or Gemini translations, 10 GPT translations, or 6 Grok translations.

  • Claude / Gemini: 10 credits each
  • GPT: 20 credits
  • Grok: 30 credits
Choose Einstieg
Recommended

Popular

Best for regular users and frequent image translation.

$2.79
450 credits
Credits

About 45 Claude or Gemini translations, 22 GPT translations, or 15 Grok translations.

  • Claude / Gemini: 10 credits each
  • GPT: 20 credits
  • Grok: 30 credits
Choose Popular

Pro

Best for heavy users and higher-quality translation needs.

$5.59
1000 credits
Credits

About 100 Claude or Gemini translations, 50 GPT translations, or 33 Grok translations.

  • Claude / Gemini: 10 credits each
  • GPT: 20 credits
  • Grok: 30 credits
Choose Pro

Kostenlose Nutzer behalten 2 Ubersetzungen pro Tag. Danach erfolgt die bezahlte Nutzung uber Credits.

Brauchen Sie ein groberes Paket fur Teams oder individuelle Workflows? Kontaktieren Sie uns.

FAQ

Fragen und Antworten

Getting started

Wie ubersetze ich ein Bild?

Lade dein Bild hoch, wir erkennen die Ausgangssprache, ubersetzen es ins Englische und erhalten das ursprungliche Layout vor dem Download.

  • Use click, drag and drop, or paste from clipboard.
  • Supported files are JPG, PNG, and WebP up to 10MB.
  • After translation finishes, download the English PNG directly.
Billing

Ist es wirklich kostenlos?

Ja. Du bekommst 2 kostenlose Ubersetzungen pro Tag ohne Anmeldung. Wenn du mehr brauchst, kaufe 100 Ubersetzungen fur 4,99 $.

  • You can test the flow before creating any account.
  • If the free limit runs out, the pricing flow guides users to a one-time credit pack.
  • There is no recurring subscription to cancel.
Getting started

Welche Sprachen werden unterstutzt?

Wir unterstutzen mehr als 130 Ausgangssprachen, darunter Japanisch, Chinesisch, Koreanisch, Arabisch, Russisch, Spanisch, Deutsch, Franzosisch, Portugiesisch und Italienisch.

  • The source language is detected automatically.
  • The output target currently stays focused on English.
  • Dense layouts still benefit from clean, high-resolution images.
Getting started

Kann ich Manga ubersetzen?

Ja. Manga ist einer der wichtigsten Anwendungsfalle, und wir versuchen Sprechblasenpositionen und Lesefluss zu erhalten.

  • Speech bubbles and panel reading order are a core use case.
  • Best results come from clean scans with strong contrast.
  • If the page is noisy, crop margins before uploading.
Troubleshooting

Was ist mit Handschrift?

Gedruckter Text funktioniert am besten. Gut lesbare Handschrift klappt oft, stark stilisierte oder unordentliche Schrift ist schwieriger.

  • Printed text stays the most reliable.
  • Take a flatter photo and avoid glare when testing handwriting.
  • If a region is missed, retry with a sharper crop.
Quality

Wie genau ist die Ubersetzung?

Wir verwenden Claude Sonnet fur OCR und Ubersetzung. Die Qualitat ist fur die meisten realen Bilder sehr gut, bei dichten Layouts kann es aber Fehler geben.

  • Stylized fonts and heavy overlays can reduce OCR confidence.
  • Product screenshots, menus, and UI screens generally perform very well.
  • Review the output before sharing or printing when the source is complex.
Quality

Bleibt das Original-Layout erhalten?

Ja. Wir erkennen Textbereiche und setzen Englisch in dieselbe visuelle Struktur zuruck.

  • We preserve placement first, then readability.
  • Text regions are re-rendered in the original visual structure.
  • This keeps before and after comparisons easy to scan.
Privacy

Speichert ihr meine Bilder?

Bilder werden nur vorubergehend fur die Verarbeitung gespeichert und nach 24 Stunden geloscht. Wir verkaufen oder teilen sie nicht.

  • Images are stored only long enough to process the request.
  • We do not sell or share uploaded images.
  • For sensitive material, upload the smallest crop you need.
Getting started

Wird vertikaler japanischer Text unterstutzt?

Ja. Vertikale Layouts in Manga-Panels und traditionellen Dokumenten werden unterstutzt, wenn das Ausgangsbild klar genug ist.

  • The source language is detected automatically.
  • The output target currently stays focused on English.
  • Dense layouts still benefit from clean, high-resolution images.
Getting started

Versteht ihr Kanji, Hiragana und Katakana?

Ja. Alle drei japanischen Schriftsysteme werden unterstutzt.

  • The source language is detected automatically.
  • The output target currently stays focused on English.
  • Dense layouts still benefit from clean, high-resolution images.